歌词
Я по свету немало хаживал,
我曾经走遍世界各地方,
Жил в землянках,в окопах, в тайге.
住窑洞,爬战壕,过林莽;
Похоронен был дважды заживо,
有两回险些被人活埋,
Знал разлуку, любил в тоске.
也饱尝别离和悲伤,
Но Москвой я привык гордиться
但是我永远为你自豪,
И везде повторял я слова:
不断把这些话到处讲:
Дорогая моя столица,
莫斯科,我亲爱的首都,
Золотая моя Москва.
你永远活在我心上。
Я люблю подмосковные рощи
我爱那城郊树林沙沙响,
И мосты над твоею рекой.
也爱那运河上大桥梁;
Я люблю твою Красную площадь
我爱到城里红场去散步,
И кремлёвских курантов бой.
听克里姆林钟声响叮当。
В городах и далёких станицах
到处都有人在为你歌唱,
О тебе не умолкнет молва,
不管是在城市,在村庄:
Дорогая моя столица,
莫斯科,我亲爱的首都,
Золотая моя Москва.
你永远活在我心上!
Мы запомним суровую осень,
不能忘那年秋天动刀枪,
Скрежет танков и отблеск штыков,И в сердцах будут жить
坦克叫,刺刀亮,炮声响;
Двадцать восемь
不能忘二十八个好男儿,
Самых храбрых твоих сынов.
为祖国战死在沙场。
И врагу никогда не добиться,
鬼子兵虽然凶恶如豺狼,
Чтоб склонилась твоя голова,
怎能够迫使你屈膝降!
Дорогая моя столица,
莫斯科,我亲爱的首都,
Золотая моя Москва.
你永远活在我心上!
Над Москвою знамена славы,
到那天全国人民齐欢唱,
Торжествует победу народ.
胜利旗飘扬在城头上,
Здравствуй город Великой Державы,
祝贺你,巍然屹立着多强大,
Где любимый наш Сталин живет!
祝贺你,光荣万年长!
Будем вечно тобою гордиться,
我们都永远为你而自豪,
Будет жить твоя слава в веках,
祝福你万万岁,永无疆!
Дорогая моя столица,
莫斯科,我亲爱的首都,
Золотая моя Москва!
你永远活在我心上!
创作背景
1941年晚秋, 玛尔克·李相斯基少尉随着大部队向加里宁战线挺进。当时形势十分严峻,苏联红军正在全力抗击进犯莫斯科的德军。李相斯基就在行军途中写下了这样的诗句:“我曾经走遍世界各地方……。”部队经过首都,李相斯基趁着部队休息,把写着诗句的便条送到《新世界》杂志编辑部又继续上路。
这首题为《我的莫斯科》的诗在《新世界》1941年第9—10期合刊上发表。杜纳耶夫斯基一读到这首由不出名的诗人写的诗,激动不已,当即在杂志的空白页上写下了第一句旋律。因为找不到原作者,他只好请铁路员工合唱团的指挥阿格拉年对歌词进行加工和增补。
影响
杜纳耶夫斯基在战时所创作的为数不多的歌曲中,流行最广、一致公认为佳作的只有一首1942年战争早期写的《我的莫斯科》。它成功地把日常生活抒情歌曲精练的音调跟进行曲的节奏结合起来,深沉而富有感情。
作曲家基·莫尔恰诺夫曾经写道:“对于前线以及后方来说,莫斯科不仅是首都,它是全国的心脏。杜纳耶夫斯基的《我的莫斯科》无比准确地表达了战时人们向往莫斯科的心情。”
1996年莫斯科市政府作出决议,《我的莫斯科》定为莫斯科的市歌。
扫描二维码 关注我们
微信:龙外俄语系
微博:黑龙江外国语学院俄语系
编辑:于人浦
2017级俄语系
审核:李木溪
2016级俄语系